Web TranSite
Онлайновый переводчик Web TranSite разработан в 1997 году российской компанией ПРОМТ на основе своего же более раннего продукта: компьютерного переводчика Stylus. Осуществляет быстрый, поблочный перевод HTML-текстов с английского, немецкого и французского языков на русский (и в обратную сторону). Каждый из трёх перечисленных словарей содержит около 50000 слов. WebTranSite легко встраивается в Internet Explorer и Netscape Navigator, работает как в режиме on-line, так и в режиме off-line.
На сегодняшний день, безусловно, является лучшим Web-переводчиком. Хотя и обладает несколькими очевидными недостатками: слабым качеством перевода, малым максимальным объёмом переводимого за один раз блока (до 500 знаков), невозможностью записать результат перевода на диск (в версии Web TranSite 98 эта проблема решена) и значительной стоимостью (около 30$).
Среди достоинств можно отметить: простой дружественный интерфейс, возможность установки дополнительных модулей, скорость перевода, наличие встроенной системы для поиска в Web-пространстве.
Как правило, Web TranSite поставляется на отдельном компакт-диске и после инсталляции занимает около 23Mb на жёстком диске.
При вызове программы она устанавливается как отдельная рабочая строка в окне Windows (см.рис.2.192).
или
![]()
Рис.2.192. Рабочая строка Web TranSite
Первая слева кнопка позволяет Вам выбрать нужный словарь и направление перевода (рис.2.193). Кнопка "Не переводить" даёт возможность исключить из выделенного текста элементы, не требующие перевода (например, аббревиатуры и имена), эти элементы (не более 10) заносятся в список (команда "Добавить") и могут быть впоследствии удалены из списка (команды "Удалить" или "Удалить все") (рис.2.194).
Рис.2.193. Выбор словаря и направления перевода
Рис.2.194. Отказ от перевода элемента текста
Кнопка "Поиск в WWW" позволяет перевести запрос и осуществить нужный поиск в режиме on-line с помощью одной из восьми, предлагаемых программой, поисковых систем Web (рис.2.195).
Рис.2.195. Метапоисковая система в Web TranSite
Замечу, что не стоит полагаться на качество перевода при подобной операции. Многие онлайновые российские поисковые службы (такие, например, как "Апорт" или "Яndex") справляются с этой задачей лучше.
Если на Вашем компьютере отдельно инсталлирован переводчик Stylus версии 3.0 и выше, в рабочей строке программы появляется меню "Словари", позволяющее подключить дополнительные пользовательские или специализированные тематические словари.
Как осуществляется перевод? Замечу, что процедуры перевода пассивного текста и активных линков различны. Не вдаваясь в подробное объяснение этого явления, опишу лишь саму последовательность действий.
При переводе обычного (неактивного) гипертекста необходимо в окне браузера выделить с помощью левой клавиши мыши интересующий блок (помните об ограничении до 500 знаков!), затем щёлкнуть правой клавишей и выбрать опцию "Перевести" (в нижней части открывшегося окна), результат перевода после короткой задержки отображается в отдельном окне (рис.2.196). При переводе активного линка достаточно кликнуть на него левой клавишей мыши и перетащить в рабочую строку программы Web TranSite. Перевод так же будет указан в отдельном окне. Кстати, второй способ помогает почти всегда в случае неудачи при попытке произвести перевод первым способом.
Рис.2.196. Перевод текста в окне браузера
Рис.2.197. Результат перевода
Боюсь, что Вас не удовлетворило в этом примере даже не столько качество перевода, сколько невозможность прочитать выведенный текст из-за слишком мелкого шрифта. Возможность изменять размер шрифта установлена в дополнительном меню, всплывающем после правого клика в рабочей строке программы Web TranSite (рис.2.198).
Рис.2.198. Изменение размера шрифта результата перевода
Результат не замедлит сказаться (рис.2.199).
Рис.2.199. Результат перевода с изменённым размером шрифта
Если Вы желаете несколько подсластить пилюлю недоброкачественного перевода, можете установить дополнительное звуковое оформление при работе с переводчиком Web TranSite. Для тех, кто забыл эту стандартную процедуру Wundows 95, напоминаю последовательность действий:
Пуск (Start) --> Настройка (Settings) --> Панель управления (Control Panel) (левый клик) --> Звук (Sound) (двойной левый клик) --> найдите командные строки Web TranSite (общим числом 7) --> помечая по очереди каждую из команд, выберите для них подходящие звуки из стандартной библиотеки звуковых эффектов Windows 95 (директория Media) или из личной библиотеки.
Для жаждущих более подробного описания программы рекомендую почитать встроенную "Справку по Web TranSite" или заглянуть на страницу www.promt.ru/rus/support.Рекомендую также прочитать мою статью о программах-переводчиках.